Sifreniz yoksa bos birakin

Kürtçe Atasözler – Kürtçe komik ata sözleri

Kürtçe sözler

Yazımızın başlıgındanda anlagımız üzere Kürtçe sözler , Kürtçe ata sözleri , Kürtçe deyimler ve Kürtçe komik sözler hazırlamış bulunmaktayız sizler için umarım beyenirsiniz..

Agır xweşe lêari jê çêdıbe. – Ateş iyi de külü olmasa.

——————————————————————————–

Aqlê sıvık barê gırane. – Hafif akıl ağır yüktür.

——————————————————————————–

Aşê dêhna bı xwe dıgere. – Delinin değirmeni kendi kendine çalışır.

——————————————————————————–

Av bı bêjingê nayê cıvandın. – Elekle su toplanmaz.

——————————————————————————–

Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli. – Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak.

——————————————————————————–

Ba jı tehtê çı dıbe? – Yel kayadan ne götürür.

——————————————————————————–

Ban qul be bınban şıle. – Dam delikse damdibi ıslaktır.

——————————————————————————–

Baran dısekıne ga bı cıl dıke. – Yağmur durunca öküze çul örtüyor.

——————————————————————————–

Behr bı devê kûçka heram nabe. – Deniz itin ağzıyla haram olmaz.

——————————————————————————–

Bela tên serê mêra. – Bela yiğidin başına gelir.

——————————————————————————–

Bext nadım bı text. – Bahtı tahta değişmem.

——————————————————————————–

Bı desta berda bı lınga bıdû gerya. – Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü.

——————————————————————————–

Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık. – Dünyaya danış, aklına göre yap.

——————————————————————————–

Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê. – Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun.

——————————————————————————–

Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım. – Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım.

——————————————————————————–

Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be. – Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun.

——————————————————————————–

Bıla hespê çê be bıla bê nal be. – İyi at olsun da varsın nalı olmasın.

——————————————————————————–

Bıla rû bêşe zık ne êşe. – Yüz acısın, karın ağrımasın.

——————————————————————————–

Bırindar bı bırina xwe zane. – Yaralı yarasını bilir.

——————————————————————————–

Bı xweziya dest nagihê baqê keziya. – Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez.

——————————————————————————–

Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo. – Gün olur insan anasının dostuna baba der.

——————————————————————————–

Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye. – Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır.

——————————————————————————–

Çêlikê mara bê jahr nabın. – Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz.

——————————————————————————–

Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye. – Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur.

——————————————————————————–

Çû dermanê mizê gû lê esıri. – Sidik ilacına gitti kabız oldu.

——————————————————————————–

Dara xweziya şin nabe. – Keşkenin ağacı yeşermez.

——————————————————————————–

Darê jı bıni nebır. – Ağacı kökünden kesme.

——————————————————————————–

Deryê xerata bı bena gırêdayiye. – Marangozun kapısı iple bağlıdır.

——————————————————————————–

Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex. – Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma.

——————————————————————————–

Destê xebıti lı ser zıkê têre. – Çalışan el tok karnın üstündedir.

——————————————————————————–

Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve. – Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez.

——————————————————————————–

Dev dıxwe rû fedi dıke. – Ağız yer yüz utanır.

——————————————————————————–

Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın. – Deliler deli değil onlara inananlar delidir.

——————————————————————————–

Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın. – Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı.

——————————————————————————–

Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê. – Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar.

——————————————————————————–

Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê. – Bekir’in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz.

——————————————————————————–

Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe. – Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır.

——————————————————————————–

Dılê tırsonek sênga gewr nabine. – Korkak yürekli ak göğsü göremez.

——————————————————————————–

Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe. – Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.

——————————————————————————–

Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê. – Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır.

——————————————————————————–

Dit ezım nedit dızım. – Gördüyse benim, görmediyse hırsızım.

——————————————————————————–

Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke. – Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al.

——————————————————————————–

Dûr bi nure. – Uzak ışıklıdır.

——————————————————————————–

Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât. – Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır.

——————————————————————————–

Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe. – Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter.

——————————————————————————–

Eyarê bênamûsa fırehe. – Namussuzun postu geniştir.

——————————————————————————–

Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje. – Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor.

——————————————————————————–

Ez ezım tu tuye. – Ben benim sen sensin.

——————————————————————————–

Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela. – Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum.

——————————————————————————–

Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın. – Bal hırsızını arı sokar.

——————————————————————————–

Ê jınê berde lı paniyê nanêre. – Karıyı boşayan ardından bakmaz.

——————————————————————————–

Ê ne dı şerde be şêre. – Kavgada olmayan aslan kesilir.

——————————————————————————–

Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine. – Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır.

——————————————————————————–

Êş hat Şam’ê, ecel hati mırın. – Bulaşıcı hastalık Şam’dan geldi, eceli gelenler öldü.

——————————————————————————–

Fala qereçiya lıhev derdıkeve. – Çingenenin falı birdir, atar tutturur.

——————————————————————————–

Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın. – Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü.

——————————————————————————–

Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana. – Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır.

——————————————————————————–

Giha dıbın kevırde namine. – Taşın altında ot kalmaz.

——————————————————————————–

Gotna rast bı mırov ne xweş tê. – Doğru söz insana hoş gelmez.

——————————————————————————–

Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû. – Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu.

——————————————————————————–

Gur dikujin qijak dıxun. – Kurt öldürür karga yer.

——————————————————————————–

Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket. – Ha taş testiye değmiş ha testi taşa.

——————————————————————————–

Hechecikê sılava lı hecêk. – Ey kırlangıç hacca selam söyle.

——————————————————————————–

Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın. – Her inek sağılır, her söz söylenmez.

——————————————————————————–

Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê. – Hem kiliseden oldu hem de camiden.

——————————————————————————–

Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde. – Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor.

——————————————————————————–

Here mıletan, bıgre adetan. – Uluslara git, gelenekler öğren.

——————————————————————————–

Her giha lı ser koka xwe şin tê. – Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir.

——————————————————————————–

Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere. – Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır.

——————————————————————————–

Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete. – Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar.

——————————————————————————–

Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır. – Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim.

——————————————————————————–

Hevalê bêje “heval heval” mede dû. – “Arkadaş arkadaş” diyen arkadaşın ardından gitme.

——————————————————————————–

Heyfa cıwaniyê piri lı pêye. – Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor.

——————————————————————————–

Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe. – Gezdirdiğin hayvan ucuz olur.

——————————————————————————–

Hın dıkın hın dıxwun. – Kimi yapar kimi yer.

——————————————————————————–

Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye. – Süzme baldır ama it postu içindedir.

——————————————————————————–

Hûrık hûrık dagır tûrık. – Ufak ufak doldur dağarcığını.

——————————————————————————–

Jı hırçkê du eyar dernayê. – Bir ayıdan iki post çıkmaz.

——————————————————————————–

Jın kelehe mêr gırtiye. – Kadın kaledir erkek tutsaktır.

——————————————————————————–

Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık. – Çoktan çok gider, azdan az.

——————————————————————————–

Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune. – Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur.

——————————————————————————–

Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro. – Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı.

——————————————————————————–

Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê. – Su içtiğin kaynağa taş atma.

——————————————————————————–

Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre. – Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin.

——————————————————————————–

Keçkê bêbav çiyayê bêav. – Babasız kız susuz dağ gibidir.

——————————————————————————–

Keda helal dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete. – Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar.

——————————————————————————–

Kerê mıri jı gur natırse. – Ölmüş eşek kurttan korkmaz.

——————————————————————————–

Kes nakeve gora kesi. – Kimse kimsenin mezarına girmez.

——————————————————————————–

Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake. – Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez.

——————————————————————————–

Kumê rasta tım qetyayiye. – Doğru kişinin külahı hep yırtıktır.

——————————————————————————–

Kurmê şiri heta piri. – Ana sütündeki kurt ölüme kadar.

——————————————————————————–

Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve. – Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme.

——————————————————————————–

Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye. – Köpek korktuğu yana havlar.

——————————————————————————–

Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê. – Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir.

——————————————————————————–

Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri. – Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı.

——————————————————————————–

Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke. – Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara.

——————————————————————————–

Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye. – Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir.

——————————————————————————–

Malê axê dıçe canê xulêm dêşe. – Ağanın malı gider uşağın canı yanar.

——————————————————————————–

Malê çamêrki û xesiski wek hev dıre. – Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır.

——————————————————————————–

Mal lı ser malê nabe. – Ev üstünde ev olmaz.

——————————————————————————–

Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere. – Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme.

——————————————————————————–

Meger lı newala nebin xeyala. – Vadilerde dolaşma, kabus görme.

——————————————————————————–

Mêja Kurmanca ne ibadete, adete. – Kürt’ün namazı ibadet değil adettir.

——————————————————————————–

Mêrê qels du cara şer dıxwaze. – Güçsüz adam iki kez kavga ister.

——————————————————————————–

Mırın mırıne xırexır çıye? – Ölüm ölümdür, hırıltı nedir?

——————————————————————————–

Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be. – Gezen tavuğun ayağında pislik olur.

——————————————————————————–

Mırov bı carkê qûnek nabe. – Bir seferle ibne olunmaz.

——————————————————————————–

Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê. – İnsan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez.

——————————————————————————–

Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got. – Kim yaptı demezler kim söyledi derler.

——————————————————————————–

Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye. – Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir.

——————————————————————————–

Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır. – Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı.

——————————————————————————–

Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın. – Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun.

——————————————————————————–

Ne fene, ev çı dar û bene? – Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?

——————————————————————————–

Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala. – Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı.

——————————————————————————–

Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt. – Ücretsiz muska sahibini öldürdü.

——————————————————————————–

Pısik ne lı male mışk Evdırrehman’e. – Kedi evde olmayınca fare Abdurrahman kesilir.

——————————————————————————–

Pivaz, çı sor çı sıpi. – Soğan, ha kırmızı ha beyaz.

——————————————————————————–

Qantır nazê xwê şin nayê. – Katır doğurmaz, tuz yeşermez.

——————————————————————————–

Qedrê gulê çı zane; kelbeş dıvê kerê reş. – Gülün değerini ne bilir; devedikeni ister kara eşek.

——————————————————————————–

Qûna wê qûna mırişkêye hêkê qaza dıke. – Götü tavuk götüdür kaz yumurtası yumurtluyor.

——————————————————————————–

Reng rengın, sor bı dengın. – Renk renktir, kırmızı ünlüdür.

——————————————————————————–

Rûyê reş ne hewci teniyêye. – Kara yüze is gerekmez.

——————————————————————————–

Serê du berana dı beroşkêde nakela. – İki koçun başı bir tencerede kaynamaz.

——————————————————————————–

Sê wêne dost hene: Nano, gano, cano. – Üç türlü dost vardır: yiyici, ırz düşmanı, candan dost.

——————————————————————————–

Sımbêl bı pısika j
——————————————————————————–
i heye. – Bıyık kedide de vardır.

Şahdê rovi terya wiye. – Tilkinin tanığı kuyruğudur.

Şeb û şekır çûn Diyarbekır, şekır rûnişt deng nekır, şeb rabû pesnê xwe kır. – Şap ile şeker Diyarbakır’a gittiler, şeker sustu oturdu, şap kalktı kendini övdü.

Şerê sıbehê jı xêra êvarê çêtıre. – Sabahın kavgası akşamın hayrından iyidir.

Şeva reş keleha mêraye. – Kara gece yiğidin kalesidir.

Şeytên gotiye “ê lı xwe bı heyıre ez dı winım.” – Şeytan, “Şaşırıp kalanı edeyim.” demiş.

Şêr şêre; çı jine çı mêre. – Aslan aslandır; ha dişidir ha erkek.

Şıkefta sed pez heryê wê sed û yek pez ji heryê. – Yüz koyunun sığdığı yere yüzbir koyun da sığar.

Şûr kalanê xwe nabıre. – Kılıç kınını kesmez.

Ta bı ta dıbe rih. – Kıl be kıl sakal olur.

Taji bı zorê nare nêçırê. – Tazı zorla ava gitmez.

Teyrê ku goşt dıxwun nıkılxwarın. – Et yiyen kartallar eğri gagalı olur.

Tımayi bırakuje. – Tamah kardeş öldürendir.

Tırsa gur jı baranê heba wê jı xwere kulavek çêkra. – Kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı.

Tu bı hıriba tê lı nav keri ba. – Yapağılı olsaydın sürü arasında olurdun.

Tu cehnemê nebini buhuşt bı te xweş nabe. – Cehennemi görmezsen cennet sana tatlı olmaz.

Tu çı têxi kewarê wê ew bê xwarê. – Dolaba ne koyarsan onu alırsın.

War ew ware lê bıhar ne ew bıhare. – Yer aynı yer ama bahar aynı bahar değil.

Wê ev hevira hin gelek avê hıline. – Bu hamur daha çok su kaldırır.

Xeber çekê jınêye. – Küfür kadının silahıdır.

Xeta xwar jı gayê pire. – Eğri çizgi yaşlı öküzdendir.

Xwedê jı yekire xera bıke dıranê wi dı pelûlê de dışkê. – Allah birisinin işini bozarsa dişi sütlaçta kırılır.

Xwedyê xêra dıbe evdalê ber dêra. – İyilik sahibi kilisenin hizmetçisi olur.

Xwestek û kodık bı şûnde? – Dilencilik ve utangaçlık olmaz.

Xılt çıqas axê bıkole bı serê xwe dadıke. – Köstebek ne kadar toprağı kazarsa başına döker.

Ya nare aş ya ji dıre aşvan dıkuje. – Ya değirmene gitmiyor ya da gidip değirmenciyi öldürüyor.

Yarê diya mı yek ba mınê bı dendıkê bıhiva bı xwedi bıkra. – Anamın dostu bir tane olsaydı onu bademiçiyle beslerdim.

Yek ta nabe du ta tê ranabe. – Bir iplik olmuyor, iki iplik geçmiyor.

Zıkê zaroka tıjeye lê zımanê wan nagere. – Çocukların karınları söz doludur ama dilleri dönmez.

Zımanê dırêj darkukê serê xwedyê xwe ye. – Uzun dil sahibinin başına ağaçkakandır.

Zor gêzerê radıke. – Zor, havucu kökünden çıkarır


Agrili Baran iyi Sohbetler Diler.
Etiketler : , , ,

Bir Cevap Yazın

@ Tum Haklari Saklidir. Sohbet Ile Ilgili Aramalarda Hizmet Vermektedir.